♣ 盈科後進/한시모음

靑鶴洞[청학동] 蓀谷 李達[손곡 이달]

도솔산인 2017. 3. 8. 20:58

靑鶴洞[청학동]     蓀谷 李達[손곡 이달]

   

絶壑嵐陰重[절학람음중] : 깍아세운 골짜기 남기 그늘 무겁고

深山古木平[심산고목평] : 깊은 산 오래된 나무들 가지런하네.

欲招王子晉[욕초왕자진] : 주 왕자 진을 불러 오게 하고자

時喚董雙成[시환동쌍성] : 때 맞추어 동쌍성을 부르는구나.

松露翻靑鶴[송로번청학] : 소나무 이슬에 푸른 학이 날고

巖霞繞赤城[암하요적성] : 높은 노을은 고개에 붉게 두르네.

如逢綠髮叟[여봉록발수] : 만약 검은 머리털 노인 만나면

再拜問長生[재배문장생] : 두번 절하고 장생술 물으리라.

 

絶壑[절학] : 깍아 세운 듯한 골짜기.

王子晉[왕자진] : 周靈王[주영왕]의 태자 晋[진]. 笙[생 : 피리]를 잘 불어 봉의 울음소리를 낸 뒤에

                  緱嶺[후령]에서 신선이 되어 白鶴[백학]을 타고 날아갔다함.  列仙傳[열선전].

董雙成[동쌍성] : 선녀 이름, 西王母[서왕모]의 시녀로 집에서 煉丹[영단]하여 단약이 완성되자

                  玉簫[옥소]를 불며 학을 타고 신선이 되어 떠났다고 함.

 

蓀谷詩集卷之三[손곡시집권지3]    五言律[5언률]