♣ 六友堂記/산행기록

망월회원(望月懷遠) 지리동부 영랑대

도솔산인 2023. 7. 4. 19:01

망월회원(望月懷遠) 지리동부 영랑대

 

 

▣ 일 시 : 2023년 07월 01일(토)~02일(일)

▣ 코 스 : 새재-상류암터-청이당-영랑대-하봉(소년대)-하봉헬기장(해유령)-선암-치밭목산장-새재

▣ 인 원 : 3명(청이당 합류 2명)

▣ 날 씨 : 흐림

 

 

   화개에 사는 지리산 사진작가 여명(黎明) 님에게 연락이 왔다. 일기예보를 보니 토요일 비, 일요일 맑음, 음력으로 5월 14일이다. 쳇바퀴를 돌듯 또다시 영랑대로 향한다. 김종직의 유두류 기행시 숙고열암에 '송도비명월(松濤沸明月)'이라는 시구가 있다. '소나무 물결 달빛에 들끓는다.'라고 풀이된다. 달빛 아래 들끓는 영랑대의 바람 소리는 마치 파도 소리를 연상케 한다. 시나브로 바람이 잦아들고 둥근 달빛 아래 영랑대에 홀로 서있으니 그리운 사람이 간절히 생각나는 밤이다. 밤새도록 잠을 이루지 못하고 이른 새벽 영랑대에 나가니 운해가 펼쳐져 있다.

 

 

■ 지리동부 영랑대 망월회원(望月懷遠)

 

  밝은 달은 천왕봉 위에 떠오르고/하늘 끝에서 이 순간을 함께하고 있겠지요./그리운 님 긴 밤을 원망하리니/밤새도록 그리움만 피어오릅니다./등불을 끄니 달빛은 Zelt 가득 서러운데/옷을 걸치고 영랑대에 나가니 옷은 이슬로 축축합니다./달빛을 손에 담아 보낼 수 없으니/다시 잠들어 꿈속에서나 만나렵니다. 끝

 

 

 

■ 望月懷遠 : 달을 바라보고 멀리 있는 사람을 생각하며

 

 

                                           張九齡(678~740) : 중국 당(唐) 때의 시인

 

 

海上生明月 : 밝은 달은 바다에서 떠오르고

天涯共此時 : 하늘 끝에서 이 순간을 함께하고 있겠지요.

情人怨遙夜 : 그리운 님은 긴 밤을 원망하리니

竟夕起相思 : 밤새도록 그리움만 피어오릅니다.

滅燭憐光滿 : 촛불 끄니 달빛은 방안 가득 서러운데

披衣覺露滋 : 옷 걸치고 뜰에 나가니 옷은 이슬로 축축합니다.

不堪盈手贈 : 달빛을 손에 담아 보낼 수도 없으니

還寢夢佳期 : 다시 잠들어 꿈속에서나 만나렵니다.

 

 

 

 

■ 박여량의 두류산 일록에 나오는 상류암터

박여량의 두류산일록에 나오는 서대(西臺)
상류암 요사채 터
촉스톤

 

■ 청이당과 점필재가 쉬어간 계석(溪石)

천례탕
청이당 터
점필재가 쉬어간 계석
초암능선
영랑대
소년대(하봉) 굴
사면불 형상의 선암(船巖)
벌나무(산청목)

우로부터 권달용(權鐽容), 박응종(朴膺鍾), 양화용(梁華容) [위치: 대원사 앞 계곡 바위]

 

☞ 박응종(朴膺鍾, 1893~1919) : 字 경우(景愚) 號는 이당(易堂), 곽면우(郭俛宇, 곽종석)와 하회봉(河晦峰, 하겸진) 先生의 門生으로 한말 유학자. 파리장서운동의 숨은 협력자 논문에 나옴.

* [密陽朴氏世譜] 字景愚號易堂。一八九三癸巳生。郭俛宇河晦峰先生門生。文學夙就。不幸短命。世皆惜之。有文集二卷行干世。河晦峰先生序。一九一九年己未四月三日卒。享年二十七。○墓望椒亭後谷巳坐。有石物。碣濟南河經洛撰。行狀滄溪金銖撰。墓碣銘重齋金榥撰。<자료제공 : 남사마을 이사재 박우근님> 

 

[密陽朴氏世譜] 자는 경우(景愚) 호는 이당(易堂) 곽면우(郭俛宇, 곽종석)와 하회봉(河晦峰, 하겸진) 先生의 門生으로  '문학(文學)을 일찍 성취하였으나 불행하게도 단명하여 세상 사람들이 모두 슬퍼하였다.(文學夙就。不幸短命。世皆惜之). 문집 2권 간행하였다. 1919(기미) 4월 3일 졸하였다. 향년 27세이다.  묘는 망초당 후곡 사좌이다. 비문은 제남(濟南) 하경락(河經洛)이 짓고. 행장은 창계(滄溪) 김수()가 짓고, 묘갈명은 중재(重齋) 김황(金榥)이 지었다.

 

 

심원대(尋源䑓)

우로부터 金榥(김황), 柳寅響(유인향), 吳政植(오정식), 朴贊殷(박찬은), 權虎鉉(권호현), 金昌浩(김창호)