遊頭流錄 '徑由直旨而下'의 國譯에 대하여....
곧바로 지름길을 따라서(통하여)(그래서) 내려왔다.
* 徑 : 곧바로, * 由 : ~을 따라서, ~을 통하여 * 直旨 : 直指 빠르게 감(동아)-빠르게 가는 길(지름길), 똑바로 향함. 곧장 나아감. * 指를 써야하는데 旨로 빌려 씀{捨대신 舍를 쓰듯...舍其路而不由[맹자]} * 而 : ~하여(그래서) * 直旨 : 왕이 직접 내린 명령이라는 뜻이 있는데 문맥과 전혀 연결이 되지 않고, 旨를 語尾나 句末에 어조를 고르게 하기 위해 쓰이는 어조사로 보는 것은 무리가 있음 어조사로 쓰였으면 문장의 맨 끝에 와야 함.
'♣ 六友堂記 > 산행정보' 카테고리의 다른 글
한시로 찾아가는 영신암 (0) | 2012.02.26 |
---|---|
브로켄현상IIII(120103) (0) | 2012.01.05 |
브로켄현상III(100925) (0) | 2010.09.27 |
브로켄현상II(090802) (0) | 2010.09.19 |
브로켄현상I(Brocken spectre) (0) | 2010.09.17 |